Презентация на тему: "Презентация по родному языку на тему: "Лексические заимствования как результат взаимодействия национальных культур". 6 класс."
- Категория: Презентации / Другие презентации
- Просмотров: 58
Презентация "Презентация по родному языку на тему: "Лексические заимствования как результат взаимодействия национальных культур". 6 класс." онлайн бесплатно или скачать на сайте электронных школьных учебников/презентаций school-textbook.com
Тема : «Лексические заимствования как результат взаимодействия национальных культур»
Выполнила: Пантелеева О.В.
Лексическое заимствование -
заимствование слов из других языков.
Так, слово «детектив» заимствовано в русский язык из английского, по мнению исследователей. А слово пальто взято из французского.
Причины лексических заимствований:
1. Культурное заимствование;
2. Необходимость уточнить называемое понятие или вид предмета;
3.Слово заменяет описательный оборот русского языка.
Культурное заимствование
Иноязычное слово приходит в язык вместе с новой вещью или понятием.
Пример: такси, метро, робот, ноутбук.
Приведите свои примеры.
Слово заменяет описательный оборот русского языка
Например, слово флора стало употребляться вместо сочетания растительный мир, спринт вместо бег на короткие дистанции, слово шорты вместо короткие брюки.
Приведите свои примеры.
Необходимость уточнить называемое понятие или вид предмета
Например, джем – не любое варенье, а варенье в виде густой однородной массы.
Репортаж- это не просто рассказ, а то, что сообщается непосредственно с места события.
Приведите свои примеры.
Прочитайте текст ( упр 22)
«Обрусевшие иностранцы»
В нашем языке есть немало очень нужных в повседневном обиходе слов, в которых не сразу распознаешь бывшего «чужестранца». В эпоху Петра I в русский язык хлынул целый поток слов, заимствованных из различных европейских языков. Преобразования, пришедшие при Петре буквально во все стороны русской жизни, не миновали, конечно, и русского языка. Новые понятия, связанные с политикой, наукой, искусством, с новым европейским бытом, требовали своего выражения. Далеко не всегда находились в русском языке допетровской поры нужные слова, способные выразить эти новые понятия, представления, чувства. Как можно было обходиться без таких слов, как медицина, алгебра, геометрия, философия, политика?
Как не изумиться обилию тех чисто бытовых понятий, которые получили свое современное наименование в XVIII в.; вместо прежних башмаков получились туфли, русские вельможи стали носить парики и кружевные манжеты… Картина, портрет, рисунок, лампа, монета, бант, материя – этот список можно было бы продолжать очень долго. Как обходились бы мы теперь без слов салфетка, минута, момент, фонтан? Да и "облик" у них такой привычный, такой русский! Слова армия, флот, солдат, матрос, политика, бастион, революция, вошедшие в обиход в Петровскую эпоху, стали неотъемлемой принадлежностью не только нашего языка, но и всей нашей жизни.
(По Е.Этерлей, О. Кузнецовой)
Задание к тексту:
1. Сформулируйте и запишите тему текста.
2. Выпишите из текста в столбик выделенные жирным шрифтом слова. Пользуясь словарём иностранных слов, укажите, из какого языка они заимствованы.
Диалог культур
В процессе развития русский язык не только вбирал в себя лексику чужих языков, но и сам отдавал этим языкам свои слова. Например, ещё в XVI-XVIl веках в английский язык вошли слова воевода, верста, квас, щи, самовар, тройка. Они называются русизмы.











