Презентация на тему: "Презентация по английскому языку "Косвенные предложения""

- Категория: Презентации / Другие презентации
- Просмотров: 23
Презентация "Презентация по английскому языку "Косвенные предложения"" онлайн бесплатно или скачать на сайте электронных школьных учебников/презентаций school-textbook.com
Direct speech, или прямая речь, выражает фразу человека дословно, это цитата или передача сути фразы, сказанной другим человеком, от его лица.
Схемы предложения с прямой речью:
Слова автора, “прямая речь.”
“Прямая речь”, слова автора.
Примеры
The postman said, “I will deliver this letter tomorrow.” — Почтальон сказал: «Я доставлю это письмо завтра».
She asked, “Do you feel comfortable here?” — Она спросила: «Тебе здесь комфортно?»
Reported speech (Indirect speech), или косвенная речь — это речь, передаваемая не слово в слово, а только по содержанию, в виде дополнительных придаточных предложений, без сохранения стилистики автора.
Схема предложения с косвенной речью:
Слова автора — вводное слово — косвенная речь.
Примеры
The postman said he would deliver that letter the next day. — Почтальон сказал, что он доставит это письмо на следующий день.
She asks when you’ll be free. — Она спрашивает, когда вы будете свободны.
ПРЯМАЯ И КОСВЕННАЯ РЕЧЬ
Прямая речь может представлять собой:
1.Повествовательное (утвердительное) предложение
2.Вопросительное предложение
3.Повелительное предложение
Прямая речь представляет собой отдельное предложение, заключенное в кавычки. Оно может быть повествовательным, вопросительным, повелительным. В плане пунктуации, как вы можете видеть из примера выше, есть небольшие отличия от прямой речи в русском языке:
Перед прямой речью в английском языке ставится запятая, а не двоеточие.
В конце прямой речи точка ставится перед закрывающей кавычкой, а не после.
В английском языке используются «верхние кавычки».
Утвердительное предложение в косвенной речи вводятся со словами:
To say - сказать
To answer – ответить
To think – думать
To reply – ответить
To complain – жаловаться
To add – добавить
To know – знать
To promise – обещать
To hope – надеяться
To suggest – предложить
To decide – решить
Союзное слово that не обязательно
To tell - сказать
To advise – советовать
To inform – информировать
To remind – напоминать
To warn – предупреждать
To convince – убеждать
To teach – учить
To answer – ответить
To shout – накричать
To argue – спорить
To agree – соглашаться
После этих слов обязательно использование союза that
Примеры:
Tom said: “I don’t like watching TV”
He said: “I was in bad mood.”
Он сказал: «Я был в плохом настроении».
Tom said he didn’t like watching TV.
He said that he was in bad mood.
Он сказал, что был в плохом настроении.
Согласование времен
Если при переводе прямой речи в косвенную в главном предложении глагол сказуемое стоит в одном из прошедших времён, то в придаточном предложении происходит согласование времен, т.е. Сказуемое в придаточном предложении употребляется в одной из форм прошедшего времени
См. Дальше «Таблица согласования времен»
Вопросительное предложение в косвенной речи
В косвенных вопросах (Indirect Questions) действуют те же самые правила изменения времени, что и в утвердительных и отрицательных. Но они делятся на два типа: общие вопросы - Yes/No Questions, на которые можно ответить да или нет и специальные – Information(или Wh-) Questions, на которые ответить просто да или нет не получится.
Общие вопросы
Общие косвенные вопросы образуются при помощи слов “if” или “whether”, которые ставятся в самом начале переводимого в косвенную речь вопроса. Правила согласования времён в предложениях те же самые, что и в простых косвенных предложениях, однако они не начинаются с вспомогательных глаголов (will, have, do…), вместо них используются слова “if ” и “whether”, которые переводятся на русский как “ли”: в данном случае разницы между ними нет.
Специальные вопросы
Данные вопросы образуются без “if ” и “whether”. На их место ставятся вопросительные наречия: where, why, which, who... Остальные правила образования те же, что и в обычных косвенных предложениях.
Повелительное предложение в косвенной речи
Если прямая речь выражена повелительным предложением, при переводе ее в косвенную речь происходят следующие изменения:
Если прямая речь выражает приказание, глагол to say (сказать) заменяется глаголом to tell («приказать», «сказать» в значении «велеть») или to order (приказать).
Если прямая речь выражает просьбу, то to say заменяется на to ask (просить).
Перед глаголом в повелительном наклонении добавляется частица “to” (иначе говоря, повелительное наклонение заменяется инфинитивом). При отрицании добавляется частица “not” перед “to”.