Школьные учебники / Презентации по предметам » Презентации » Другие презентации » Деловой этикет. "Правила работы с переводчиком"

Презентация на тему: "Деловой этикет. "Правила работы с переводчиком""

Деловой этикет. "Правила работы с переводчиком" - Скачать презентации бесплатно ☑ Презентации по предметам на school-textbook.com
Смотреть онлайн
Поделиться с друзьями:
Cкачать презентацию: Деловой этикет. "Правила работы с переводчиком"

Презентация "Деловой этикет. "Правила работы с переводчиком"" онлайн бесплатно или скачать на сайте электронных школьных учебников/презентаций school-textbook.com

Правила работы с переводчиком<br>Преподаватель психологии делового общения<br>Ананьева Оксана Алекса
1 слайд

Правила работы с переводчиком
Преподаватель психологии делового общения
Ананьева Оксана Александровна

2 слайд

<br><br>Все основные моменты проведения переговоров оговариваются за 2 – 3 месяца: дата, место встре
3 слайд



Все основные моменты проведения переговоров оговариваются за 2 – 3 месяца: дата, место встречи, количество и состав участников, продолжительность пребывания, язык переговоров и количество переводчиков.
За 2 – 3 дня все эти моменты еще раз уточняются по факсу или электронной почте.

После согласования времени и места переговоров целесообразно провести следующие мероприятия:<br><br>
4 слайд

После согласования времени и места переговоров целесообразно провести следующие мероприятия:

1. Организовать группу «переговорщиков».
Если во главе приезжающей группы стоит начальник департамента, то совершенно необязательно во главе нашей группы, ведущей переговоры, ставить директора предприятия. Вполне достаточно, чтобы нашу группу возглавил заместитель директора или даже начальник отдела маркетинга (в зависимости от серьезности наших целей в данных конкретных переговорах).

2. Поиск переводчика.<br>Переводчиком может быть как работник предприятия, если он достаточно хорошо
5 слайд

2. Поиск переводчика.
Переводчиком может быть как работник предприятия, если он достаточно хорошо владеет языком переговоров, так и представитель иностранной фирмы. В отдельных случаях может быть приглашен переводчик со стороны, хотя это и не очень желательно, так как он может не знать специфику предприятия.

3. Сбор и анализ документов<br>Собрать воедино и тщательно проанализировать все имеющиеся в распоряж
6 слайд

3. Сбор и анализ документов
Собрать воедино и тщательно проанализировать все имеющиеся в распоряжении материалы по фирме и личностные характеристики на приезжающих партнеров, четко определить их места в иерархии фирмы, степень влияния на решение вопросов, уровень компетенции, а также внимательно изучить все материалы по результатам предыдущих переговоров, если таковые проводились ранее.

4. Решить вопрос о том, кто будет вести запись переговоров, с тем чтобы после их окончания составить
7 слайд

4. Решить вопрос о том, кто будет вести запись переговоров, с тем чтобы после их окончания составить полный отчет о ходе переговоров и о достигнутых результатах.

ПРАВИЛА РАССАДКИ ДЕЛОВЫХ ПАРТНЕРОВ<br>
8 слайд

ПРАВИЛА РАССАДКИ ДЕЛОВЫХ ПАРТНЕРОВ

В деловых встречах и переговорах переводчик находится в своеобразном положении. С одной стороны, его
9 слайд

В деловых встречах и переговорах переводчик находится в своеобразном положении. С одной стороны, его услуги необходимы, а следовательно, он - обязательный участник переговоров. Но своеобразие его положения в том и состоит, что, с другой стороны, при всей своей необходимости его не должно быть заметно, он должен быть “невидимкой”. Это не самостоятельный участник деловых переговоров, это «инструмент», с помощью которого процесс международных деловых переговоров протекает наиболее эффективно.

Разговор через переводчика требует некоторых навыков<br>Говорить надо не спеша, делая паузы для пере
10 слайд

Разговор через переводчика требует некоторых навыков
Говорить надо не спеша, делая паузы для перевода
через каждые три-пять фраз.
Не стоит злоупотреблять просторечиями, сложными терминами, длинными шутками, которые часто много теряют при переводе.
Если переводчик вам незнаком, то желательно перед началом переговоров вкратце ознакомить его с сутью дела, специфической лексикой обсуждаемого вопроса, это позволит избежать ошибок при переводе.
Разговор с последовательным переводом занимает в два раза больше времени, чем без перевода. Это необходимо учитывать при организации мероприятий.

Разговор через переводчика требует  <br>некоторых навыков<br>Выступая перед аудиторией с переводчико
11 слайд

Разговор через переводчика требует
некоторых навыков
Выступая перед аудиторией с переводчиком, следует придерживаться обычной практики последовательного перевода. При этом для переводчика часто ставится отдельный микрофон. Если вы выступаете по заранее заготовленному тексту выступления, то желательно предварительно ознакомить с ним переводчика.

Синхронный перевод в основном применяется на конференциях, конгрессах и крупных переговорах. <br>В э
12 слайд

Синхронный перевод в основном применяется на конференциях, конгрессах и крупных переговорах.
В этом случае для переводчика оборудуется звуконепроницаемая кабина, используется специальное оборудование.
Переводчики-синхронисты работают по два-три человека, регулярно меняясь. Это очень тяжелая и напряженная работа.

Даже самые лучшие переводчики-синхронисты, как правило, не могут обеспечить полное соответствие пере
13 слайд

Даже самые лучшие переводчики-синхронисты, как правило, не могут обеспечить полное соответствие перевода оригинальному тексту. Поэтому заранее заготовленный текст речи желательно передать через организаторов конференции в кабину переводчиков — это значительно облегчит их работу и будет содействовать тому, чтобы ваша мысль дошла до слушателей неискаженной.

Синхронный перевод<br>
14 слайд

Синхронный перевод

Смирнов Г.Н Этика бизнеса, деловых и общественных отношений.<br>
15 слайд

Смирнов Г.Н Этика бизнеса, деловых и общественных отношений.

Отзывы по презентациям на сайте school-textbook.com "Деловой этикет. "Правила работы с переводчиком"" (0)
Оставить отзыв
Прокомментировать

Путеводитель по миру знаний. Тем, кто хочет учиться.

Свяжитесь с нами